Textsmart ser till att ert företags ord överlever en översättning. Oavsett om ni vill nå ut till potentiella kunder eller de egna medarbetarna kan jag producera en översättning som får fram just det ni vill förmedla på svenska eller engelska.
Det är ju så lätt hänt. Ett snabbt felsteg på tangentbordet eller ett enkelt syftningsfel räcker för att flytta fokus bort från ditt budskap. Att låta en språkvetare se över dina texter innan de skickas iväg är ett effektivt sätt att kvalitetssäkra ditt arbete.
- Att undertexta våra produktfilmer är det mest prisvärda sättet för oss att nå ut till en ny marknad, sade en av mina kunder. Undertextning är ett enkelt verktyg för att göra era filmer tillgängliga för fler.
Sedan 2009 har Textsmart hjälpt företag att nå ut med sitt budskap till medarbetare, kunder och samarbetspartners på svenska eller engelska. Jag som driver Textsmart heter Daniella Falkman Twedmark och är utbildad översättare med examen från Uppsala universitet. Jag är associerad medlem i Sveriges Facköversättarförening, SFÖ.
“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence."
George Steiner